1. SOTA KOREA CLUB
|
1. 대한민국 산정상교신클럽
|
1.1 Purpose of SOTA Korea Club
|
1.1 대한민국 산정상교신클럽의 목적 |
The purpose of SOTA Korea Club is to promote the activation of mountains in Korea within the context of the SOTA Programme.
|
대한민국 산정상교신클럽은 산정상교신 프로그램과 연관하여 대한민국 산악에서의 활동을 조장하는 데 목적을 둔다.
|
It is also intended to create opportunities for club members to activate together at least twice a year.
|
또한 적어도 일 년에 두 차례 클럽 구성원들이 함께 활동할 수 있는 기회를 제공하기로 한다.
|
Lastly, it exists to transfer management of the Korean SOTA Association into an ever growing and more involved group of Korean amateurs.
|
끝으로, 대한민국 산정상교신 연합의 관리권한을 꾸준히 성장하면서 열심히 참여하는 대한민국 아마추어무선사 그룹에 이양할 수 있도록 한다.
|
1.2 Dues
|
1.2 회비
|
Members are asked to pay 10,000 won in yearly dues to aid in various administrative and promotional expenses.
|
회원들은 연회비로 10,000원을 납부하도록 한다. 적립된 회비는 다양한 관리감독활동 및 홍보비용으로 활용한다.
|
1.3 Activities
|
1.3 활동
|
There will be at least two (2) group activations per year, falling on the International SOTA weekends (1st weekend of May and last weekend of August).
|
국제 산정상교신 주간(5월 첫째 주, 8월 마지막 주)에 맞춰 일 년에 적어도 두 차례의 단체 활동을 가진다.
|
Additionally, the Club will have a presence at the various Ham Fests and local KARL branch club meetings throughout the country, as much as reasonably possible.
|
또한 우리 클럽은 이유가 닿는 한 다양한 햄 축제 및 한국아마추어무선연맹 산하 지부의 클럽 모임에 참석할 수 있다.
|
Lastly, the Club members are invited to attend a general assembly / MT held yearly ‘off the mountain’ to be open not only to activators but also to chasers and listeners.
|
끝으로, 클럽 회원들은 매년 개최되는 총회와 MT에 초대되며, 활동자로서뿐 아니라 추적자나 청취자로서 참여할 수 있다.
|
1.4 Club Callsign Usage
|
1.4 클럽 호출부호의 활용
|
Usage of the Club callsign is restricted to explicitly sanctioned Club events, including but not limited to tables at Hamfests as well as group activations on valid SOTA summits.
|
클럽 호출부호는 클럽 이벤트에만 사용할 수 있도록 엄격하게 제한을 둔다. 이 이벤트에는 햄 축제 뿐 아니라 산정상교신 규정에 포함된 정상에서의 그룹 활동을 포함한다.
|
1.5 Club structure
|
1.5 클럽 조직구성
|
1.5.1 Voting Members
|
1.5.1 투표권
|
A “voting member” is any member in good standing who holds a valid amateur radio operator‟s license and whose dues have been paid for at least twenty-eight days.
|
유효한 아마추어 무선사 자격증을 가지면서 투표일이 회비납부 후 최소한 28일이 경과된 회원이면 누구나 ‘투표권’을 가진다.
|
Any membership may be canceled for good cause by unanimous action of the Executive Commitee.
|
정당한 이유가 있을 때 집행위원들은 어떤 회원의 권한을 만장일치에 의해 박탈할 수 있다.
|
1.5.2 Executive Commitee
|
1.5.2 집행위원회
|
The executive committee of the Club is composed of the President, the Vice-President and the Secretary.
|
클럽의 집행위원회는 회장, 부회장, 그리고 총무로 구성된다.
|
The President of the Club is by default the Association Manager.
|
연합 매니저가 자동적으로 클럽의 회장을 맡게 된다.
|
The Vice-President assists the President and may act in the name of the President.
|
부회장은 회장을 보좌하며 회장의 권한을 대행할 수 있다.
|
The Secretary is responsible for taking minutes at Club gatherings where official business takes place. The Secretary is also responsible for collecting yearly dues.
|
총무는 공식행사가 열렸을 때 클럽 모임의 회의록을 작성해야 한다. 또한 총무는 연회비 징수의 책무를 맡는다.
|
The Vice-President and the Secretary are chosen by the voting members of the Club.
|
부회장 및 총무는 클럽의 투표권을 가진 회원들에 의해 선출된다.
|
The terms of office are of two (2) years’ duration. They can be renewed without limitation.
|
집행위원들의 임기는 2년이며, 제한 없이 재선출 될 수 있다.
|
If necessary, additional Club members could join the executive commitee.
|
필요시 클럽 회원들 중 몇 명을 집행위원회에 추가할 수 있다.
|
Pingback: We’re open for business! | SOTA Korea Club